Maintaining projects in multiple languages
Posted: Sat Sep 14, 2024 5:30 am
I expect this issue doesn't have any great solution, but I'm hoping for some tips and tricks. I often have to deliver manufacturing drawings from SW in several different languages (English and Polish). This means that drawing title blocks, component custom properties, sheet metal/weldment descriptions, hole callouts, Toolbox components, and everything else has to be fully translated.
It is very well possible to translate everything, but problem is maintaining it. For example, if I translate a Sheet Format, I have to save it as a separate, non-parametric copy. Meaning that now if I have to maintain two files; if I change anything in one, I have to repeat the change in another. Specific project file custom properties can be filled in desired language, no problem, but if I use Weldments, I can't use my profiles as they are, since their properties (Cut-List Properties) have to be translated as well, which essentially means duplicating the library and translating those properties. Or, having to have duplicate properties (for example DescriptionEN and DescriptionPL) in every file.
Same with hole wizard, sheet metal callouts, etc. Nearly every translation has to be saved as a new file, which doubles the maintenance work if I need to change something.
I really wish I could avoid having to work in two languages, but it's out of my control. Any tips to make this easier, to solve these issues without having to keep duplicate files for everything, or at least somehow connect them parametrically so that I can make changes in one without having to manually update the other?
Another idea I've been entertaining, is to keep everything in SW in one language (EN), and then translate drawing PDFs after exporting them. Either automatically or manually (find-replace for every word) would be fine. But so far, I haven't been able to find a translator app/online service/editing app that would allow me to do this while preserving custom fonts, positions, allow to manually fix mistakes, etc. Maybe someone found something that is compatible with PDFs exported from SW?
It is very well possible to translate everything, but problem is maintaining it. For example, if I translate a Sheet Format, I have to save it as a separate, non-parametric copy. Meaning that now if I have to maintain two files; if I change anything in one, I have to repeat the change in another. Specific project file custom properties can be filled in desired language, no problem, but if I use Weldments, I can't use my profiles as they are, since their properties (Cut-List Properties) have to be translated as well, which essentially means duplicating the library and translating those properties. Or, having to have duplicate properties (for example DescriptionEN and DescriptionPL) in every file.
Same with hole wizard, sheet metal callouts, etc. Nearly every translation has to be saved as a new file, which doubles the maintenance work if I need to change something.
I really wish I could avoid having to work in two languages, but it's out of my control. Any tips to make this easier, to solve these issues without having to keep duplicate files for everything, or at least somehow connect them parametrically so that I can make changes in one without having to manually update the other?
Another idea I've been entertaining, is to keep everything in SW in one language (EN), and then translate drawing PDFs after exporting them. Either automatically or manually (find-replace for every word) would be fine. But so far, I haven't been able to find a translator app/online service/editing app that would allow me to do this while preserving custom fonts, positions, allow to manually fix mistakes, etc. Maybe someone found something that is compatible with PDFs exported from SW?